US State Department Focuses on Non-English Translations Instead of Security

Posted on Updated on

A US Ambassador and three other Americans lost their lives in Libya after the US State Department outsourced security and replaced trained security assets with $13/hour delivery boys, then testified under oath that “budget” was not an issue.

Meanwhile, your tax dollars are being twittered away on unnecessary Spanish translations even though the national language in America and much of the world is English.

-10/12/12  On-Camera Press Briefing in Spanish;  Assistant Secretary Michael A. Hammer, Bureau of Public Affairs; Washington, DC

-10/12/12  U.S. Department of State Hosts Press Briefing in Spanish, Updated Time; Office of the Spokesperson; Washington, DC

-10/10/12  U.S. Department of State Hosts Press Briefing in Spanish, October 12, 2012; Office of the Spokesperson; Washington, DC

-10/05/12  U.S. Department of State Hosts Spanish-Language Twitter Briefing October 11, 2012; Office of the Spokesperson; Washington, DC

Advertisements

One thought on “US State Department Focuses on Non-English Translations Instead of Security

    […] US State Department Focuses on Non-English Translations Instead of Security Your tax dollars are being twittered away on unnecessary Spanish translations even though the national language in America is English. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s